Теремок - детские игры
               
 
 

 

 

 

Сочинения и вопросы по литературе

1. Найдите соответствующий фрагмент в пересказе Н.А. Куна. Сравните прозаический пересказ и поэтический перевод гомеровской поэмы.

Сравнив прозаический фрагмент и поэтический перевод гомеровской поэмы, можно сказать, что они очень похожи. Описывается спасение Одиссея. О том, как он проявил находчивость и с помощью баранов покинул пещеру.

2. Перевод Вересаева - стихотворный. Писатель старался приблизить звучание строк к античному стиху, стремился передать художественное своеобразие гомеровского текста. Одна из его особенностей - использование составных эпитетов (образованных из нескольких слов). Например: розоперстая Эос. Эпитет, относящийся к богине утренней зари, составлен из двух слов: розовые персты (пальцы). Найдите в приведённом фрагменте все примеры употребления составных эпитетов. Объясните их значение.

Густорунных - густое руно (шерсть)
Розоперстая - розовые персты (пальцы)
Пышноволнистые - пышные волны
Многомощный - много мощи
Тонконогое - тонкие ноги
Тонкорунное - тонкое руно

3. Что говорит о себе Одиссей? Как эти слова дополняют ваше представление о характере героя?

"Я же обдумывал, как бы всего это лучше устроить,
Чтоб избавленье от смерти найти как товарищам милым,
Так и себе; тут и планов и хитростей ткал я немало
Дело ведь шло о душе."

Прочитав эти строки можно увидеть, что в сложную минуту, он не опустил руки, а думал об избавленье, причём не только себя, а переживал за товарищей. Это мужественный человек и надёжный друг.

4. Как вы понимаете слова "Дело ведь шло о душе"?

Мне кажется, Одиссей в сложно ситуации думает не о том, как спастись самому любым способом, а о том, как спасти товарищей, дорогих его сердцу. Поэтому и произносит эту фразу. А дальше и спасает сначала друзей, а потом уж и себя, выйдя последним из пещеры.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

почта